venerdì, giugno 29, 2012

Bliss by Katherine Mansfield (1888-1923)




Nonostante i suoi trent'anni, Bertha Young aveva momenti come quello, in cui si sentiva la voglia di correre anziché di camminare, di abbozzare passi di ballo su è giù' dal marciapiede, di giocare al cerchio, di buttar qualche cosa per aria e riprenderlo al volo, di starsene lì a ridere di nulla, semplicemente di nulla.
Che farci se avete trent'anni e, svoltando l'angolo della vostra strada, vi sentite sopraffatta d'improvviso da un senso di beatitudine-una beatitudine assoluta- come se aveste inghiottito una luminosa piccola parte di questo tardo sole pomeridiano, e questo vi arda in petto, emettendo una sottile pioggia di scintille in ogni singola parte, in ogni dita della mano e del piede?
Oh, ma non c'è proprio altro modo di manifestarlo senza essere "ubriaca e sottosopra"? Che stolta civiltà è questa! Perché mai si è dotati di un corpo, se poi bisogna tenerlo al chiuso in una custodia, come un raro violino, raro violino?

From: Bliss, and Other Stories by Katherine Mansfield.







Although Bertha Young was thirty she still had moments like this when she wanted to run instead of walk, to take dancing steps on and off the pavement, to bowl a hoop, to throw something up in the air and catch it again, or to stand still and laugh at–nothing–at nothing, simply.

What can you do if you are thirty and, turning the corner of your own street, you are overcome, suddenly by a feeling of bliss–absolute bliss!–as though you'd suddenly swallowed a bright piece of that late afternoon sun and it burned in your bosom, sending out a little shower of sparks into every particle, into every finger and toe? . . .
Oh, is there no way you can express it without being "drunk and disorderly" ? How idiotic civilisation is! Why be given a body if you have to keep it shut up in a case like a rare, rare fiddle? 
From: Bliss, and Other Stories by Katherine Mansfield.







 Questa mattina mi sento così, sarà perchè è già venerdì, sarà che fra qualche giorno si parte tutte insieme per le vacanze, o forse sono gli echi delle risate di ieri pomeriggio, quando è arrivata Marilena alla Fidl and flink con due ballerine differenti...o forse saranno gli effetti postumi dei bellissimi racconti di Cristina che abbiamo letto, o sarà che sono felice perchè non riesco a trovare una sola ragione per non esserlo oggi con questo bellissimo sole e le mie meravigliose adorate amiche. 
Buona giornata a tutte 

This morning I feel like being  in a complete bliss, maybe  because is already Friday, or maybe because we are about to leave on vacation, or are still the echoes of a great afternoon at Fidl and Flink with Marilena wearing two different kind of shoes, or maybe the short stories from Cristina, or just because I do have thousands good reasons to feel blessed now, in such a glorious sunny day here with my beloved friends.   
Thanks ;-)